Lastenkirja kääntäjän kädessä

Alkaa
Alkaa kello
18.00
Päättyy
Päättyy kello
20.00
Paikka

Pinni B:n auditorio 1097, Kanslerinrinne 1

Järjestäjä(t)

TaY ja useat yhteistyökumppanit

Studia generalia -luentosarja Lastenkirja kääntäjän kädessä alkaa. Luennot pidetään tiistaisin 11.9. - 9.10. klo 18 - 20 Tampereen yliopistossa. Jokaisella kerralla kuullaan kaksi luentoa.

Luennot ovat kaikille avoimia ja niihin on vapaa pääsy. Tervetuloa!

Luentosarjan järjestävät yhteistyössä Goethe-Institut Finnland, Kirjallisuuden vientikeskus FILI, Lastenkirjainstituutti, Otavan kirjasäätiö, Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto, Tampereen seudun työväenopisto, Tampereen yliopisto ja WSOY:n kirjallisuussäätiö.

11.9.
Satunnaisesta poiminnasta käännöstulvaan – havaintoja lasten- ja nuortenkirjallisuuden suomentamisesta ja kääntäjistä reilun 100 vuoden ajalta
FT, tutkija-kriitikko Päivi Heikkilä-Halttunen

Kääntäminen on lastenleikkiä – riimit, uudissanat ja sanaleikit lastenkirjallisuudessa.
Suomentaja Tuomas Nevanlinna

18.9.
Kirjallisuuden vientikeskus FILI hinaa ja tuuppaa – palveluja kääntäjille ja kirjailijoille jo vuodesta 1977
Koordinaattori Merja Aho, FILI

Mitä tarkoittaa kirjailijalle, kun teoksia on käännetty 50 kielelle?
Kirjailija Salla Simukka

25.9.
Puhuttelevatko Peppi Pitkätossun ja Kalle Blomkvistin uudet suomennokset digiajan lasta?
Suomentaja Kristiina Rikman

Kirahviäiti / Žirafia mama – (lähes) identtiset kaksoset
Kirjailija Alexandra Salmela

2.10.
Tatu ja Patu kääntäjän tarkkuudella – suomalaisen lastenkirjallisuuden kääntäminen venäjäksi
Kääntäjä Anna Sidorova

Kepler62 – tutkimusmatka kirjoittamiseen ja kääntämiseen
Kirjailija Timo Parvela

9.10.
Saksalaisten nuortenkirjojen kääntämisestä ja käännöksistä
Suomentaja Heli Naski

Goethe-instituutin esittelypuheenvuoro
Kieli- ja kulttuurisidonnaisuus lasten- ja nuortenkirjallisuuden arabiantamisen haasteina
Kääntäjä Maria Pakkala
 

Lisätietoja